domingo, 1 de enero de 2017

Poema de Miguel Ángel Muñoz Sanjuán




: hüzün :

–»»… [yo-ON]:
          // ya ha salido el sol: le decían:
          vuelve: &: mira:
                               Leylek-Nâzim-Hikmet:
                               vuelve: &: mira la tristeza del bósforo: _:_:_:

         ¿cuánto hace
                             ¿que no lloras frente (a) él: Nâzim:
         ¿cuánto hace
                             ¿que no vuelas (sobre) >su< soledad:
                                                                                       ¿Leylek: _:_:_:

         ¿cuánto hace (de) >tu< duro oficio:
                                       ¿canteando exilios:
                                       ¿&: adoquinando palabras:
                                       ¿(de) insomnio: _:_:_:

                                       Leylek-Nâzim-Hikmet:
                                       los relojes del dolmabahçe:
                                       duermen parados (en) la misma hora:
                                       &: [tú-yo-él] aún no has vuelto:
                                       (para) despedirlos:
                                       &: llorarlos frente al mar:
                                       Leylek-Nâzim-Hikmet: _:_:_:

                                       vuelve: Leylek:
                                       &: sabrás que Garip-Orhan-Veli ha muerto:
                                       sí: Garip el (sin) adjetivos:
                                       Garip el optimista:
                                       Garip: el entristecidamente optimista:
                                       sí: Garip-Orhan-Veli:
                                       el enamorado (de) los barrios (de) istanbul:

–»»… vuelve: Leylek-Nâzim-Hikmet:
           &: despiértanos:
           como se despiertan los barcos:
           que cada día llevan (a) los obreros:
           hasta los arrabales de >sus< meditaciones:
           despiértanos: &: haznos más dulce lo extraño:
           Leylek-Nâzim-Hikmet:_:_:_: // :
–»»… [yo-hüzün-OFF]:

                                                                               Miguel Ángel Muñoz Sanjuán


Este poema pertenece al libro de próxima aparición : Memórical-Fractal : .
Referido al poema # : hüzün :, # las palabras hüzün, leylek y garip proceden del turco: hüzün significa “melancolía”, pero también puede llegar a interpretarse como un sentimiento de añoranza, leylek significa “cigüeña” y garip significa “extraño”, aunque también puede utilizarse con el significado de “pobre” o “desdichado”.




MAMS (Miguel Ángel Muñoz Sanjuán, Madrid, 1961) es autor de los poemarios Una extraña tormenta (Colección Cibeles, Madrid, 1992), Las fronteras (Calambur Editorial, Madrid, 2001), Cartas consulares (Calambur Editorial, Madrid, 2007), Los dialectos del éxodo (Colección Monosabio, Málaga, 2007) y Cantos : & : Ucronías (Calambur Editorial, Madrid, 2013). Ha sido incluido, entre otras, en las antologías Poesía Experimental Española (antología incompleta) (Calambur, Madrid, 2012) y Voces del Extremo Madrid 2014 (Poesía y Desobediencia) (Amargord Ediciones, Madrid, 2014).
Fue organizador de las Primeras Jornadas de Joven Poesía Española en homenaje a Luis Cernuda (Madrid, 1988), y fundó y dirigió la colección de poesía Abraxas (Madrid, 1989).
Ha participado, entre otras, en diferentes ediciones de poesía, prosa y ensayo: E. E. Cummings, Buffalo Bill ha muerto (Antología poética 1910-1962) (Hiperión, Madrid, 1996); Rafael Pérez Estrada, La palabra destino (Hiperión, Madrid, 2001); Juan Carlos Mestre, El universo está en la noche (Editorial Casariego, Madrid, 2006); Enrique Gil y Carrasco, El señor de Bembibre (Colección Austral, Espasa Calpe, Madrid, 2004); Osip Mandelstam, Sobre la naturaleza de la palabra y otros ensayos (Árdora, Madrid, 2005); y José Mª Millares Sall, No-Haiku (Calambur, Madrid, 2014).



No hay comentarios:

Publicar un comentario