viernes, 16 de diciembre de 2016

La elegía de Daniel Tierra, poema de Natan Zach






                                                     LA ELEGÍA DE DANIEL TIERRA

                                           Daniel, Daniel, gritó la mujer.
                                           Daniel, Daniel, ¿por qué no vienes?
                                           La gente paseaba por las calles con zapatos grises
                                           con pasos presurosos, callados.
                                           Cayó la tarde.La mujer recogió los últimos
                                           frutos del verano y los puso en un lugar cómodo
                                           en su balcón.
                                           Daniel, Daniel, gritaba el eco.
                                           Silencio. El silencio sube la cuesta
                                           de la calle, llevado por el viento de árbol en árbol.
                                           La mujer grita aún.En vano.
                                           Su fuerza no es mucha.Está hecha de tierra y espanto
                                           en el siroco. Es cálida. El grito es terrible,
                                           porque es a destiempo, sin sentido.
                                           Daniel, Daniel, ¿qué es esa tensión fría que recorre
                                           en susurros tu pálida carne? Daniel, Daniel, no decepciones
                                           a tu madre.El tiempo ya pasa.Daniel, ten cuidado.Daniel que tu
                                                                                                                    sueño es rojo
                                         y tu diente terrible.Que tengas dulces sueños. Daniel Tierra.

                                                                                                             Natan Zach


"Natan Zach nació en Berlín en 1930; llega a Palestina en el año 1935. Estudió filosofía en la Universidad Hebrea de Jerusalén y en Inglaterra.Profesor de literatura comparada en la Universidad de Tel-Aviv.Es el ideólogo de la "nueva ola" de la poesía hebrea que marca el rompimiento con los temas heroicos y colectivos, para prestar atención al individuo y sus problemas a escala humana :amor tristeza, soledad, muerte etc..., utilizando el hebreo hablado, coloquial, directo."
                                                                                                               Teresa Martínez

Poesía Hebrea contemporánea, traducida por Tereza Martínez,  editorial Hiperión 1994


No hay comentarios:

Publicar un comentario