"La teoría del extrañamiento en Kafka proviene de su doble condición de judío checo, que hablaban alemán con la esperanza de lograr así su emancipación. Pero lo que en realidad ocurre es que estaba dentro de la lengua alemana como un viajero en un hotel : una de sus imágenes claves, la casa de las palabras no era ciertamente la suya. Por ello Kafka desviste el significado del alemán hasta los huesos para tomar de la palabra solo lo esencial. Pulía las palabras como los lentes, para que pasara por ella una luz exacta, sin distorsiones. En realidad era en lo hebreo y no en otros idiomas, que les resultaban incómodos y extraños donde debía echar raíces la literatura judía."
Georg Steiner Lenguaje y silencio